Хаджи-Мурат - Страница 40


К оглавлению

40

Йок (кумыкск.) — нет.

Кошкильды или хошгельды (кумыкск.) — «Здравия желаем, мир вам» (прим. Л. Н. Толстого к «Казакам»).

Кумган (кумыкск.) — высокий модный кувшин с носиком и крышкой.

Кунак (турецк.) — друг, товарищ.

Курбан-Байрам (арабск.) — главный мусульманский праздник.

Курпей (кумыкск.) — верх папахи.

Ля иляха иль алла (арабск.) — «Нет бога, кроме бога» (в такой транскрипции записал Толстой одно из главных мусульманских молитвословий).

Минарет (арабск.) — башня при мечети.

Муталим (арабск.) — воспитанник духовной школы.

Муэдзин (арабск.) — служитель мечети, выкрикивающий с высоты минарета призывы к молитве.

Мюрид (арабск.) — послушник, «искатель истины». «Слово мюрид имеет много значений, но в том смысле, в котором употреблено здесь, значит что-то среднее между адъютантом и телохранителем» (прим. Л. Н. Толстого к «Набегу»).

Мюршид (арабск.) — религиозный наставник мюрида.

Наиб (арабск.) — «Наибами называют людей, которым вверена от Шамиля какая-нибудь часть управления» (прим. Л. Н. Толстого к «Набегу»).

Намаз (персидск.) — повседневная молитва мусульман, совершаемая пять раз в сутки.

Ноговицы — часть обуви, состоящая из голенищ без головок.

Нукер (персидск.) — служитель, телохранитель.

Пешкеш (персидск.) — подарок.

Пильгиши (чеченск.) — пельменя или клецки с начинкой.

Сардарь (персидск.) — главнейший правитель, командующий войсками, у горцев — царский наместник Кавказа.

Селям-алейкум (арабск.) — привет тебе, здравствуй.

Саубул (кумыкск.) — будь здоров.

Тарикат (арабск.) — религиозное мусульманское учение о подвижнической жизни.

Той (кумыкск.) — пирушка с музыкой, песнями и плясками.

Тулумбасы (персидск.) — музыкальный ударный инструмент.

Улан-якши (кумыкск.) — молодец парень.

Хаджи (арабск.) — звание мусульманина, совершившего паломничество в Мекку и Медину для поклонения священному камню и гробу Магомета; мурат — дорогой.

Хинкал (аварск.) — лепешка из пряного теста.

Хозыри (арабск. — готовые к стрельбе) — футлярчики для патронов по обеим сторонам груди.

Чихирь (кумыкск.) — молодое вино.

Шариат (арабск.) — мусульманское законодательство, основанное на Коране и других священных мусульманских книгах.

Шейх (арабск.) — духовный наставник.

Якши (кумыкск.) — хорошо.

notes

1

— Ну, ты скажешь мне, в чем дело?

— Но, дорогая…

— При чем тут «дорогая»! Это, конечно, лазутчик?

— Тем не менее я не могу тебе сказать.

— Не можешь? Ну, так я тебе скажу!

— Ты? (франц.)

2

Это ценная вещь (франц.).

3

Надо будет найти случай отдарить его (франц.).

4

Вот случай. Подари ему часы (франц.).

5

— Ты сделала бы гораздо лучше, если бы осталась; это мое дело, а не твое.

— Ты не можешь препятствовать мне навестить генеральшу (франц.).

6

Превосходные, милый друг. Семену повезло (франц.).

7

Какой ужас! (франц.).

8

На войне как на войне (франц.).

9

Все это благодаря вам (франц.).

10

У него были кое-какие неприятности с комендантом крепости. Семен был не прав (франц.).

11

Но все хорошо, что хорошо кончается (англ.).

12

выскочка (франц.).

13

Император? (франц.).

14

Его величество только что вернулись (франц.).

15

Здесь кто-то есть (франц.).

16

— Польша и Кавказ — это две болячки России. Нам нужно по крайней мере сто тысяч человек в каждой из этих стран (франц.).

17

— Вы говорите, Польша.

— О да, это был искусный ход Меттерниха, чтобы причинить нам затруднения… (франц.).

comments

1

…к русскому начальнику, к Воронцову, князю. — Воронцов Семен Михайлович (1823–1882) — сын наместника Кавказа М. С. Воронцова, флигель-адъютант, командир Куринского егерского полка.

2

…ротный командир Полторацкий… — Полторацкий Владимир Алексеевич (1828–1889) — подпоручик, ротный командир Куринского полка, впоследствии — генерал. Материал его «Воспоминаний» использован Толстым в работе над «Хаджи-Муратом».

3

Воронцов Михаил Семенович (1782–1856) — с 1844 по 1854 г. наместник Кавказа.

4

Мюрат Иоахим (1767–1815) — маршал Наполеона.

5

Клюки — фон — Клюгенау Франц Карлович (1791–1851) — генерал-лейтенант, командовал войсками в Северном Дагестане. Переписка Клюгенау с Хаджи-Муратом и его записки («Русская старина», 1876, № 6; документы «Военно-исторического отдела штаба Кавказского округа») использованы Толстым.

6

Лорис-Меликов Михаил Тариелович (1825–1888) — адъютант М. С. Воронцова, впоследствии крупный государственный деятель, министр внутренних дел. В гл. XI и XIII «Хаджи-Мурата» отражен записанный Лорис-Меликовым рассказ Хаджи-Мурата о его жизни («Русская старина», 1881, № 3).

7

Кази-мулла (1794–1832) — первый имам Чечни и Дагестана, объявивший хазават (священную войну мусульман против «неверных»). В 1832 году был окружен в Гилерах войсками под командованием барона Розена и убит. После него имамом счал Гамзат-Бек (1789–1834). Третьим имамом был Шамиль (1797–1871).

40